Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - Петр Киле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сцена 3
Акрополь. У памятника Ксантиппу, отцу Перикла, и Анакреонту. Перикл и Аспасия.
АСПАСИЯНе часто поднимаюсь на Акрополь.К святыням приближаться иноземкеЗапрещено; лишь в храме АфродитыВ Пирее я желанна, как гетера,Среди сестер моих, чужая им.
ПЕРИКЛСмотри!
АСПАСИЯ Отцу ты памятник поставил?
ПЕРИКЛРешением Народного собранья.Ты знаешь, из защитников ЭлладыПрославились особенно четыре.Царь Леонид Спартанский, Фермопилы:Три сотни воинов сразились с войскомБесчисленным персидского царя, -Погибли все, бессмертные во славе.Афины защитить от полчищ КсерксаПомыслить было невозможно дажеЦеною жизни всех, и мы уплылиНа острова, покинули страну -Все, кроме горстки старцев, что укрылисьВ Акрополе, - и Ксеркс вошел в Афины.Наш флот собрался весь у Саламина,В проходе узком, как у Фермопил,И только там могли сразиться мыС персидским, нас превосходившим вдвое,Как настоял и, к счастью, ФемистоклИ победил в морском сраженьи персов.Меж тем столб дыма поднимался в небе -Горели то Афины. Видел этоЯ сам и помню город весь в руинах,Когда вернулись через год - с победойПавсания, всех эллинов, над КсерксомВ сраженьи под Платеями. О, радость!И в тот же день у острова СамосКсантипп, отец мой, уничтожил тристаПерсидских кораблей, тем сокрушивИ мощь морскую Ксеркса.
АСПАСИЯ Снова юнымПерикл предстал; таким тебя не знала,Весь светел и пленительно хорош,Как освещенный мужеством героев.
ПЕРИКЛАнакреонта тоже я поставил;Изваян Фидием, как мой отец.
АСПАСИЯ (рассмеявшись)Особенно любим из всех поэтов?
ПЕРИКЛВ Афины сей поэт приехал старым,Как здесь изображен с кифарой он,Но пел по-прежнему любовь, вино,Лаская слух Гиппарха, да, тирана,И юности, стихами опьяненный,Не ведая похмелья, кроме лет,Прошедших и последних, на отлете.Поэт эфеба отличил вниманьемИ подружился с ним, оставив памятьВысокочтимого певца весельяВ суровом сердце воина Ксантиппа.Вот в память этой дружбы я поставилИх рядом, пусть в беседах пребывают,А соловей пернатый вторит им.
АСПАСИЯСлыхали? В самом деле соловейБезмолвной их беседе вторит где-то.
ПЕРИКЛАспасия! Он вторит нашим пеням.Я не стыжусь: как юноша влюблен...
АСПАСИЯДа, я слыхала, даже наблюдала,Как чуток к женской красоте Перикл;Серьезен, окружен людьми повсюду,Но взор, нежданно милый и веселый,Как свет, слепит красавицу Хрисиллу,Воспетую Ионом из Хиоса,И уж поэт стратегом побежден,Увенчанным венками Афродиты.
ПЕРИКЛХрисилла? Из гетер?
АСПАСИЯ Уже забыл.Так ты Аспасию забудешь скоро.
ПЕРИКЛО, нет, Аспасия! Друзьям я верен.Анаксагор и Фидий - с ними ты,Общенье с вами мне всегда отрада.Будь некрасива, старше - ум твой светел, -Но молодость и нежный облик твойС умом твоим всех прелестей КипридыДороже мне, и я влюблен, люблю,И жизнь мою, и честь тебе вручаю.
АСПАСИЯНет, жизнь твоя и честь принадлежатАфинам и Элладе; жизнь мою,Когда не повредишь семье своей,Возьми же, если хочешь, я - гетера,Вольна любить, кого хочу, а нынеТы сделал все околдовать меня.
ПЕРИКЛАспасия! Уж приняты решенья.Жена моя свободна, замуж выйдетПо склонности своей, уж в третий раз.Случилось так - на наше счастье, верно.Ты будешь мне подругой и женой.
АСПАСИЯО боги! Как? Помыслить не моглаО доле наилучшей - выйти замужПо склонности своей - и за кого?За мужа знаменитого в Афинах,Премилого в серьезности своей!(Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.)
АКТ II
Сцена 1
Стоя Поикиле, здание с открытым фронтоном на колоннах; по стенам большие картины с изображением трех эпизодов битвы под Марафоном учеников Полигнота и "Разорение Трои" Полигнота. Поскольку неподалеку агора, площадь Народного собрания, и рынок, здесь постоянно толчется публика: купцы, моряки, женщины из всех сословий, граждане Афин, метеки, рабы, - одни обделывают свои дела, другие проходят, глазея на картины, третьи беседуют, укрывшись от дождя или солнца.
1-Й КУПЕЦО, ничего подобного не видел,Хотя изъездил, кажется, весь свет!Вся Троя: стены, храмы, - как Афины,Разрушенные персами, - и лес,И горы, с небом до вершин Олимпа,И множество народу в лицах ясных,То торжествующих в победных жестах,То плачущих, о, горе побежденным.
2-Й КУПЕЦУж слишком явно: лица, как живые,Прекрасные, куда еще не шло,Но всюду и уродство, и гримасыПоверженных и плачущих навзрыд,И радость от победы гаснет в сердце.
СТАРИКСуров и прост бывал художник прежде,И величав, как трагик, как Эсхил.Уж слишком Правда блещет новизной,Чтобы священной пребывать от века.
1-Й КУПЕЦСлыхал, начало живописи здесь.Искусство живописи ПолигнотОткрыл впервые, как Дедал - ваянье,И древность проступает в красках ярких,Как горы, лес и море по весне.
ЗНАТНАЯ ЖЕНЩИНА (в сопровождении рабынь)А где ж Елена? Красотой сияетС Кассандрой рядом Лаодика, будтоОна-то есть здесь героиня мифа?
ГЕРМИППНе Лаодика эта, Эльпиника,Сестра Кимона, сына Мильтиада,Возлюбленная брата, что пленилаИ Каллия, и Полигнота, видно.Вот отдал дань он красоте ее,Вкусив и прелестей ее и ласки.
КРАТИНИначе бы зачем к нему ходила,За Каллия уж выйдя замуж, а?
СТАРИКВот чем и блещет новизна, позором.Дочь Мильтиада, Каллия жена,Дружна с художником? А гордость рода?
ГЕРМИППНо Полигнот не нищий, он художник,Прославленный по всей Элладе; в дарАфинам создал "Разоренье Трои".
КРАТИНТак, Эльпиника городу служилаСвоею красотой, увядшей ныне.
ГЕРМИППДа, в женщине мила нам новизна,Отнюдь не древность, пусть она почтенна.
По залу проходит Перикл в шлеме в сопровождении граждан.
КРАТИНОх, до чего же мужественный воин!По городу в доспехах ходит вечно.
ГЕРМИППВ доспехах он родился, как Афина.И шлем прирос; пытались снять его,Лишь вытянули голову в длину,И голова теперь, что луковица.
КРАТИННет, я-то вижу, он яйцеголовый,Набитый туго семенами мыслей,И выбрал он учителя недаром,Открывшего в первоистоках Нус.
ГЕРМИППАнаксагор забыт; теперь ПерикломАспасия владеет, как Елена,Элладу ввергшая в войну за морем,И новых бедствий нам недолго ждать.
СОКРАТ (сопровождая Архелая, своего учителя)О чем кричат там комики злорадно?
СТАРИКО "Разореньи Трои" Полигнота.Но речь не о Елене и Парисе,Первопричинах разрушенья Трои,А о войне с Самосом, что затеялПерикл, Аспасии во всем послушный,Как старый муж молоденькой жене.
СОКРАТАх, это изощряется Гермипп!Но правды в шутках комиков не сыщешь,Лишь чернь с ее злорадством над великим,Что свыше разумения ее,Охотно повторяет небылицы.
СТАРИКАспасия ведь родом из Милета?Самосцы ведь напали на Милет?И дочь Милета попросила мужаВзять под защиту родину ее.
СОКРАТНо Архелай, он тоже из Милета.И он, быть может, попросил ПериклаВзять под защиту родину его?
СТАРИКЗа родину, что ж не замолвить слово?
СОКРАТИль выступить с оружием в руках?Перикл хотел уладить миром ссоруС Афинами союзных государствВ походе первом на Самос. Но властьВновь захватили олигархи с тем,Чтоб выйти из союза и примкнутьК врагам Афин, к Коринфу или Спарте.Морской союз, могущество АфинВ соперничестве со Спартанским царством,Распаться может, воцарится хаосНа всех морях. Нет речи о Милете,Все это был лишь повод для защитыСоюза и Афин, свободы нашей,И мы готовы к новому походуРешением Народного собранья,Стратегами назначены ПериклИ, право, странно как звучит, Софокл,Прославленный своею "Антигоной".
СТАРИКА ты-то сам идешь в поход, Сократ?
СОКРАТЯ молод, мне положено; со мноюИ Архелай идет в поход, посколькуМелисс, самосцев вождь, - философ тоже.
СТАРИКВойна философов? И вас подвигла,Скажите, не Аспасия?
СОКРАТ Афина,Воительница и сама премудрость!
Публика приветствует Сократа.